第1章 序 論 11.1 問題①所在 11.2 本研究①目的 41.3 本書①構成 4第2章 コロケーションの定義と範囲 62.1 彐口5一Y彐Y匕multiword units 62.2 文法的彐口5一Y彐Y匕語坑的彐口5一Y彐Y 72.3 先行研究亿护叶石彐口5一Y彐Y①定義匕範囡 92.3.1 英語①研究亿护叶石定義匕範囡 92.3.2 日本語①研究亿护叶石定義匕範囡 162.4 本研究弋①定義匕範囡 21第3章 L2学習者のコロケーション習得に関する先行研究 233.1 L2習得亿护叶石彐口5一Y彐Y①重要性 233.2 本書亿护叶石彐口5一Y彐Y①「使用」匕「知識」 25 以汉语为母语的高级日语学习者“名词+动词”搭配的习得研究.indd 2024年12月04 日 星期三 10:03:02 中国日语学习者名动搭配习得研究3.3 英語学習者のコロケーション習得に関する研究 263.3.1 コーパスに基づいた研究 273.3.2 誘発テストを用いた研究 413.3.3 コロケーション習得の影響要因を検証した研究 473.4 日本語学習者のコロケーション習得に関する研究 573.4.1 コーパスに基づいた研究 583.4.2 誘発テストを用いた研究 623.4.3 コロケーション習得の影響要因を検証した研究 643.5 先行研究で残された課題 693.6 本研究の目的と課題 72第4章 コーパス分析の研究方法【研究1と研究2】 754.1 コーパス分析の目的 754.2 YNU書き言葉コーパス 764.3 研究方法 784.3.1 コロケーションの範囲と抽出手順 784.3.2 コロケーションの判断基準 814.3.3 コロケーションの許容度判定 834.3.4 誤用における母語の影響の判断 86第5章 研究1:母語話者との使用上の違い 885.1 研究課題 885.2 研究方法 895.2.1 分析データ 895.2.2 分析方法 895.3 結果 905.3.1 全体的な結果 90VI 以汉语为母语的高级日语学习者“名词+动词”搭配的习得研究.indd 2024年12月04 日 星期三 10:03:02 目 次5.3.2 全体的な使用頻度における過少 ·過剰使用 935.3.3 コロケーションの頻度と共起強度による使用上の違い 935.3.4 具体的なコロケーション使用における違い 1015.4 考察 1075.5 結論 110第6章 研究2:学習者の誤用及び母語の影響1116.1 研究課題 1116.2 研究方法 1126.2.1 分析データ 1126.2.2 分析方法 1136.3 結果 1136.3.1 コロケーションの誤用タイプ 1136.3.2 母語の影響と思われる誤用の割合 1226.3.3 母語の影響の検証 1236.4 考察 1286.5 結論 130第7章 誘発テスト調査の研究方法【研究3と研究4】 1327.1 調査の目的と課題 1327.2 調査の概要 1337.3 調査におけるコロケーションの範囲 1337.4 調査項目の選定 1347.4.1 調査項目の選定手順 1347.4.2 産出調査項目の決定手順 1377.4.3 受容調査項目の決定手順 1417.4.4 本調査の項目 144VII 以汉语为母语的高级日语学习者“名词+动词”搭配的习得研究.indd 2024年12月04 日 星期三 10:03:02 中国日语学习者名动搭配习得研究7.5 本調査の調査票 1557.5.1 産出調査票 1557.5.2 受容調査票 1557.6 本調査の実施 1567.6.1 調査対象者 1567.6.2 調査の実施手順 1577.7 採点方法 1577.7.1 産出調査の採点方法 1577.7.2 受容調査の採点方法 158第8章 研究3:影響要因の検証1598.1 研究課題 1598.2 研究方法 1608.2.1 分析データ 1608.2.2 分析方法 1608.3 結果 1608.3.1 産出調査の結果 1628.3.2 受容調査の結果 1688.4 考察 1758.5 結論 182第9章 研究4:学習者が苦手とする項目の特徴 1849.1 研究課題 1849.2 研究方法 1849.2.1 分析データ 1849.2.2 分析方法 1859.3 結果 185VIII 以汉语为母语的高级日语学习者“名词+动词”搭配的习得研究.indd 2024年12月04 日 星期三 10:03:02 目 次9.3.1 学習者が産出において苦手とする項目 1859.3.2 学習者が受容において苦手とする項目 1899.4 考察 1939.5 結論 197第10章 結果のまとめと総合的考察 19910.1 各研究のまとめ 19910.1.1 研究1のまとめ 19910.1.2 研究2のまとめ 20010.1.3 研究3のまとめ 20110.1.4 研究4のまとめ 20210.2 総合的考察 20310.2.1 中国語との語彙的一致性の影響 20310.2.2 コロケーションの頻度の影響 20510.2.3 コロケーションの共起強度の影響 206第11章 結 論 20811.1 本研究で得られた知見 20811.2 日本語教育への示唆 20911.3 本研究の意義と今後の課題 21011.3.1 本研究の意義 21011.3.2 今後の課題 211参考文献214稿末資料226
前 言搭配(collocation),如星辰般遍布语言的宇宙,是词汇习得中不可或缺 的核心内容之一。英国著名语言学家J. R. Firth早在20世纪50年代就提出了洞察 词义的金钥匙—— “观其伴,知其意”①强调了词与词之间的搭配关系对于精 准把握词义的重要性。在二语(L2)习得中,能否准确而恰当地使用搭配是评估学习者外语熟 练程度的重要指标之一。自20世纪90年代以来, L2搭配习得的相关研究热潮 不减,孕育了数以千计的权威期刊论文和众多卓越的学术专著。已有研究成 果表明,搭配对于L2学习者来说是一项严峻的挑战,即使高级学习者也不例 外。在众多类型的搭配中,动词和名词所组成的搭配是最难习得的。遗憾的 是,无论国内外, 已有研究主要关注英语学习者的搭配习得问题,对其他语种 搭配习得的探索相对较少。汉语和日语同属汉字圈,相较于其他语言,中国学习者在学习日语时更 容易受到母语的影响而产出不恰当的搭配。例如,汉语中的“打电话”在日 语中不能直接译为「電話を打つ」 ,而应该是「電話をかける」 。系统探讨中国日语学习者的搭配习得问题,有助于为我国的日语词汇教学提出针对性 建议。近年来,关于日语搭配习得的研究不断涌现,其中不乏优秀之作。例 如, 日本语教育学会会刊『日本語教育』已经刊登了十多篇专门从教学以及习 得的角度探讨日语搭配的论文。然而,无论国内外,至今尚未有系统性探讨中 国日语学习者搭配习得问题的专著面世。本书旨在系统探讨中国日语学习者的名动搭配习得问题,以丰富和完善 该领域的研究。在本书中,笔者将中介语语料库分析与产出性、接受性搭配知 识测试相结合,对中国日语学习者的名动搭配习得问题进行了细致的分析与深 入的探讨。本研究的一大亮点在于,它不仅充分借鉴了已有的英语研究成果, 而且在研究设计和分析方法等多个方面进行了显著的改进与创新。本书由11章组成。第1章介绍了研究背景、研究目的,以及本书的章节 构成。第2章对搭配的概念进行了系统梳理。首先梳理了英语中collocation 的概念及其范围,总结了搭配界定的两种方法:短语学方法(phraseological approach)和基于频率的方法(frequency-based approach);然后从日语语言 学和日语教育学的角度对日语中搭配的概念及其范围进行了系统梳理;最后简 述了本书中名动搭配的概念及其界定原则。第3章介绍了L2学习者搭配习得的 先行研究。第4章至第9章为实证研究,依次采用中介语语料库分析和产出性、 接受性搭配知识测试的研究方法,系统探讨了中国日语学习者的名动搭配习得 问题。具体来讲,第4章至第6章,采用中介语语料库分析的方法,调查了金泽 裕之教授团队所开发的 「日本語教育のためのタスク別書き言葉コーパス」 (简称: YNU書き言葉コーパス )中,中国日语学习者的名动搭配使用情 况。重点考察了学习者与日语母语者在名动搭配使用上的差异,并对疑似受到 母语影响的搭配偏误进行了验证。该部分研究的创新之处主要有两点:( 1) 所分析的语料具有高度可比性。 YNU書き言葉コーパス包括在日本留学的中 韩两国高级日语学习者以及日语母语者的作文语料,且学习者和母语者均是基 于相同的题目撰写。由于词汇使用受到话题的影响极大, 以往将学习者的搭配使用情况与母语者进行比较的研究中所分析的语料虽然体裁相同(例如,都是 议论文),但由于作文的题目不尽相同, 因此其研究成果具有一定的局限性; (2)在分析搭配偏误时,本书中判断母语影响的依据不仅仅是依赖母语者的 内省,还通过调查以其他语言为母语的日语学习者是否存在相同的偏误来进行 了验证。奥野由纪子教授曾强调,在研究语言迁移时,必须“至少描述两种以 上母语不同的学习者的中介语”① 。与以往研究的单纯内省不同,本书很好地 实践了这一点。第7章至第9章则是基于前三章的研究成果,通过调查中国日语 学习者名动搭配的产出性和接受性知识,深入探讨了汉日同译性、搭配频率和 共现强度对中国日语学习者名动搭配习得的影响。该部分研究的创新之处体现 在对搭配进行了细致的分类(根据汉日同译性、搭配频率和共现强度将搭配分 成了8组),并同时调查了学习者的产出性和接受性搭配知识。该部分的研究 成果很好地补充和完善了已有英语相关研究结论中的不足。第10章对全书的内 容进行了系统梳理和总结,并对研究成果进行了全面的综合讨论。基于这些讨 论,本书的最终章节——第11章,对L2搭配教学提出了具体建议,并展望了 未来研究的方向。本书中的部分数据已以期刊论文的形式发表在中国的《日语学习与研 究》以及日本的『日本語教育』等学术期刊上。书中采用的研究方法和分析过 程均经过同领域专家审稿人的严格审查,确保了其科学性和严谨性。但是,本 书的内容并不是已发表论文的简单整合,它是一个独立的整体,具有内在的逻 辑性和完整性。由于论文篇幅的限制,许多细节在期刊论文中未能充分展开, 而在本书中这些内容得到了全面阐释和深入探讨。笔者相信阅读已发表的期刊 论文与阅读本书将带来不同的收获。本书适合应用语言学、日语语言学、日语教育等领域的研究生和学者阅 读,特别推荐给从事日语教学的一线教师以及对日语词汇习得研究感兴趣的学 者,作为日语词汇教学与研究的参考资料。本书得以付梓出版,首先要感谢我的恩师,日本御茶水女子大学的西川 朋美副教授。在我于日本攻读硕士和博士学位的六年时间里,西川副教授不 仅悉心培养了我的科研能力和学术写作技巧,她对学术的热情与严谨态度也深 深影响并激励着我。本书中的研究构思以及具体的数据分析过程,也深受她的 耐心指导,对此,我表示由衷的感谢。其次,要感谢我本科母校吉林大学的两 位恩师,徐明真教授和宋欣副教授。若非两位恩师的倾力相助,我无法顺利完 成产出性和接受性搭配知识测试。此外,我还要感谢西川研究室的学姐和学妹 们,她们为本研究的数据整理与分析提供了巨大支持。同时,也感谢参与预备 调查和正式调查的中日两国大学生们。若非他(她)们的积极配合,本书中的 系列研究难以顺利完成。本书能够得以顺利出版还要特别感谢北京大学出版 社。编辑兰婷女士以及负责排版的工作人员为本书的出版倾注了许多心血,尤 其是对书中大量表格的排版花费了很多心思。最后,本书的出版得到了中山大 学“百人计划”引进人才科研启动金以及中山大学2023年度重点学术规划经费 的资助。在此,对学校和学院的鼎力支持表示深深的感谢!由于个人能力所限,书中难免存在一些错误和疏漏。恳切希望各位专家 学者和广大读者不吝赐教,批评指正。刘瑞利2024年9月于广州康乐园
本书旨在系统探讨中国日语学习者的名动搭配习得问题,以丰富和完善 该领域的研究。在本书中,笔者将中介语语料库分析与产出性、接受性搭配知 识测试相结合,对中国日语学习者的名动搭配习得问题进行了细致的分析与深 入的探讨。本研究的一大亮点在于,它不仅充分借鉴了已有的英语研究成果, 而且在研究设计和分析方法等多个方面进行了显著的改进与创新。
刘瑞利 ---------------------------- 中山大学助理教授,在r日本的期刊『日本語教育』上发表独著论文2篇,合著论文1篇;在期刊『言語文化と日本語教育』上发表独著论文1篇。主持2022年度中山大学本科生教改项目。
本书通过学习者语料库分析与产出、理解测试相结合的研究方法,调查了母语翻译一致性、搭配频率、搭配强度(互信息值)三个要素对中国日语学习者“名词+动词”搭配习得的影响,并分析了中国日语学习者难习得搭配的具体特征,对日语“名词+动词”搭配教学提出了具体建议。本书共十一章,前三章对搭配的定义以及二语搭配习得研究的现状与趋势进行了系统梳理,第四章至第六章,采用学习者语料库分析的研究方法,调查了中国日语学习者“名词+动词”搭配的使用现状,初步探讨了母语翻译一致性、搭配频率、搭配强度对搭配习得的影响。第七章至第九章,通过产出、理解测试进一步验证了上述三要素对中国日语学习者“名词+动词”搭配习得的影响并具体分析了中国日语学习者难习得搭配的具体特征。第十、十一章为综合讨论与结论。本书的研究成果对中国的日语搭配教学具有重要指导意义,同时细致、严谨的研究方法论对二语搭配习得研究具有一定的借鉴意义。